@almaz - я, по правде, в Польше в многих местах не был. Я домосед, не люблю двигаться :) Вполне возможно, что вы посещали больше мест в Польше чем я :) Я часто использую яндекс.переводчик, на пример чтобы проверить что я сам написал :), но я согласен что с ними нужно быть осторожным. @CELENA - очень спасибо за объяснение - к сожалению я не знаю как переводить "лепота" на польский. Я не знаю хорошо русского, у меня все ещё очень много, чтобы учиться. Что до запятых, честно говоря, у меня даже в польском есть с ними проблема :) @Яуген - По-моему вы правы, я только что проверил в словаре: https://pl.wiktionary.org/wiki/%D0%BF%D1%80%D0%B5%D0%BA%D1%8... прекрасно = świetnie Мне кажется, что я видел где-то слово "прекрасна" переведённое как "przepiękna". В польском языку: "piękna" = "красива" ; "przepiękna" = по-моему "красива, но даже больше чем 'piękna'" :) И я думал, что это будет аналогично для "прекрасный", "прекрасное", "прекрасно". Может я был не прав - извините за введение в заблуждение :( @Яуген - очень спасибо за "прекрасно". Вы знаете польский язык? Ваше польские предложение почти корректное, я бы только изменил "najlepsz" на "najlepiej" или "najbardziej". И так, я ваше предложение: tomac, а "прекрасно", moim zdaniem, najlepiej odpowiada "świetnie" переводил бы так: tomac, а "прекрасно", на мой взгляд, лучше всего соответствует "świetnie" Снова извините, пожалуйста, за ошибки :)
Василий, что тогда делает трамвай на Садовой, периодически пересекая Невский проспект? Если говорите, что трамвайных пассажирских маршрутов там уже нет 9 лет.
Ляха-муха, из 3 камер, из которых можно было увидеть пушку, осталась одна, так и она ближе к 12.00 виснет намертво! А я как не увижу полуденный выстрел, обеденный кофий пью уже без всякого удовольствия. :( Гостинницам Питера этот видеосервис стал в тягость, видимо. Неужели ничего нельзя сделать? Это же престиж города. Неужели властям жалко отстегнуть малую толику на поддержку сервера ? tomac, а "прекрасно", moim zdaniem, najlepsz odpowiada "s'wietnie"
Василий
E-mail: << Секретно >>ID: ydamasisusid
09.08.2016 12:00:08
Ба-бах!
Василий
E-mail: << Секретно >>ID: ydamasisusid
09.08.2016 11:57:02
!
Василий
E-mail: << Секретно >>ID: ygukegyozok
09.08.2016 10:47:13
!
Василий
E-mail: << Секретно >>ID: ygukegyozok
09.08.2016 10:45:20
!
Василий
E-mail: << Секретно >>ID: ugadutaleme
09.08.2016 10:15:42
almaz, пассажирские трамвайные маршруты не ходят по Садовой и Литейному уже 9 лет. Сейчас по Садовой пассажирское движение есть только от Сенной до площади Репина.
Василий
E-mail: << Секретно >>ID: ugadutaleme
09.08.2016 10:07:27
Утро! На Авроре начало музейного дня
CELENA
E-mail: << Секретно >>ID: akyisatexyx
09.08.2016 09:54:28
Alexandr, теперь это её работа - светить всегда :)
CELENA
E-mail: << Секретно >>ID: akyisatexyx
09.08.2016 09:47:24
лепота
Alexandr
E-mail: << Секретно >>ID: osamypisodox
09.08.2016 09:45:57
CELENA///На Авроре слишком много света, слишком....
tomac, какой интересный "urok" :)) А "лепота" это старинное слово (устаревшее), сейчас редко употребляется, ну разве что для особенной, экзотической оценки увиденного. Оно означает "благолепие, изящество, краса, красота..." Были раньше такие слова - "лепо, лепый, лепота...", а в современном языке остались только "нелепо, нелепый". Одно из значений слова "нелепый" это "неуклюжий" (niezgrabny). В украинском языке есть слово "лiпше", что значит "лучше". И я не замечаю у Вас ошибок, кроме запятых "," :)
tomac, спасибо за информацию. Я, честно говоря, в Польше западнее Варшавы нигде не была. Мы в основном ездим по приграничным воеводствам: Вармино-Мазурское и Поморское. По служебным обязанностям или на отдых. Несколько раз ездила в Подляское воеводство и Белосток в качестве паломника. Прекрасно пишете по-русски. Я думаю, что онлайн-переводчику не стоит сильно доверять. Много раз убеждалась, что он переводит не совсем корректно.
tomac, спасибо за информацию. Я, честно говоря, в Польше западнее Варшавы нигде не была. Мы в основном ездим по приграничным воеводствам: Вармино-Мазурское и Поморское. По служебным обязанностям или на отдых. Несколько раз ездила в Подляское воеводство и Белосток в качестве паломника. Прекрасно пишете по-русски. Я думаю, что онлайн-переводчику не стоит сильно доверять. Много раз убеждалась, что он переводит не совсем корректно.
tomac
E-mail: << Секретно >>ID: ehisonoaxu
08.08.2016 23:57:16
@almaz - Я из Малопольского воеводства, но сейчас я живу и работаю в Силезии. Это противоположная сторона Польшы - но тем не менее мы соседи! :) @CELENA - По-моему, слово "прекрасный" можно переводить на польский как "przepiękny"; "прекрасная" -> "przepiękna", "прекрасное" -> "przepiękne". Слово "прелесть" я вижу первый раз :) но я заглянул в несколько словарей и мне кажется что это слово можно переводить как ... "urok" :) http://www.babla.ru/%D0%BF%D0%BE%D0%BB%D1%8C%D1%81%D0%BA%D0%... "Урок" по-польский - это "lekcja". К сожалению я не знаю какое польское слово - эквивалент слова "лепота" :( Как обычно, извините за ошибки. :)
@almaz - я, по правде, в Польше в многих местах не был. Я домосед, не люблю двигаться :) Вполне возможно, что вы посещали больше мест в Польше чем я :) Я часто использую яндекс.переводчик, на пример чтобы проверить что я сам написал :), но я согласен что с ними нужно быть осторожным. @CELENA - очень спасибо за объяснение - к сожалению я не знаю как переводить "лепота" на польский. Я не знаю хорошо русского, у меня все ещё очень много, чтобы учиться. Что до запятых, честно говоря, у меня даже в польском есть с ними проблема :) @Яуген - По-моему вы правы, я только что проверил в словаре: https://pl.wiktionary.org/wiki/%D0%BF%D1%80%D0%B5%D0%BA%D1%8... прекрасно = świetnie Мне кажется, что я видел где-то слово "прекрасна" переведённое как "przepiękna". В польском языку: "piękna" = "красива" ; "przepiękna" = по-моему "красива, но даже больше чем 'piękna'" :) И я думал, что это будет аналогично для "прекрасный", "прекрасное", "прекрасно". Может я был не прав - извините за введение в заблуждение :( @Яуген - очень спасибо за "прекрасно". Вы знаете польский язык? Ваше польские предложение почти корректное, я бы только изменил "najlepsz" на "najlepiej" или "najbardziej". И так, я ваше предложение: tomac, а "прекрасно", moim zdaniem, najlepiej odpowiada "świetnie" переводил бы так: tomac, а "прекрасно", на мой взгляд, лучше всего соответствует "świetnie" Снова извините, пожалуйста, за ошибки :)
CELENA/// )))
Василий, что тогда делает трамвай на Садовой, периодически пересекая Невский проспект? Если говорите, что трамвайных пассажирских маршрутов там уже нет 9 лет.
!
.
Вот!
Какое сегодня светлое голубое небо
Ляха-муха, из 3 камер, из которых можно было увидеть пушку, осталась одна, так и она ближе к 12.00 виснет намертво! А я как не увижу полуденный выстрел, обеденный кофий пью уже без всякого удовольствия. :( Гостинницам Питера этот видеосервис стал в тягость, видимо. Неужели ничего нельзя сделать? Это же престиж города. Неужели властям жалко отстегнуть малую толику на поддержку сервера ? tomac, а "прекрасно", moim zdaniem, najlepsz odpowiada "s'wietnie"
Ба-бах!
!
!
!
almaz, пассажирские трамвайные маршруты не ходят по Садовой и Литейному уже 9 лет. Сейчас по Садовой пассажирское движение есть только от Сенной до площади Репина.
Утро! На Авроре начало музейного дня
Alexandr, теперь это её работа - светить всегда :)
лепота
CELENA///На Авроре слишком много света, слишком....
красота!
)
Светает )
...
пусто...
Если бы я так умела по-польски... :)
tomac, какой интересный "urok" :)) А "лепота" это старинное слово (устаревшее), сейчас редко употребляется, ну разве что для особенной, экзотической оценки увиденного. Оно означает "благолепие, изящество, краса, красота..." Были раньше такие слова - "лепо, лепый, лепота...", а в современном языке остались только "нелепо, нелепый". Одно из значений слова "нелепый" это "неуклюжий" (niezgrabny). В украинском языке есть слово "лiпше", что значит "лучше". И я не замечаю у Вас ошибок, кроме запятых "," :)
)))
tomac, спасибо за информацию. Я, честно говоря, в Польше западнее Варшавы нигде не была. Мы в основном ездим по приграничным воеводствам: Вармино-Мазурское и Поморское. По служебным обязанностям или на отдых. Несколько раз ездила в Подляское воеводство и Белосток в качестве паломника. Прекрасно пишете по-русски. Я думаю, что онлайн-переводчику не стоит сильно доверять. Много раз убеждалась, что он переводит не совсем корректно.
tomac, спасибо за информацию. Я, честно говоря, в Польше западнее Варшавы нигде не была. Мы в основном ездим по приграничным воеводствам: Вармино-Мазурское и Поморское. По служебным обязанностям или на отдых. Несколько раз ездила в Подляское воеводство и Белосток в качестве паломника. Прекрасно пишете по-русски. Я думаю, что онлайн-переводчику не стоит сильно доверять. Много раз убеждалась, что он переводит не совсем корректно.
@almaz - Я из Малопольского воеводства, но сейчас я живу и работаю в Силезии. Это противоположная сторона Польшы - но тем не менее мы соседи! :) @CELENA - По-моему, слово "прекрасный" можно переводить на польский как "przepiękny"; "прекрасная" -> "przepiękna", "прекрасное" -> "przepiękne". Слово "прелесть" я вижу первый раз :) но я заглянул в несколько словарей и мне кажется что это слово можно переводить как ... "urok" :) http://www.babla.ru/%D0%BF%D0%BE%D0%BB%D1%8C%D1%81%D0%BA%D0%... "Урок" по-польский - это "lekcja". К сожалению я не знаю какое польское слово - эквивалент слова "лепота" :( Как обычно, извините за ошибки. :)
Почему трамвай так редко ходит по Садовой?
ё